• About
  • Indice delle Poesie pubblicate

il ritratto incosciente

~ ritratti di persone e paesaggi del mondo

il ritratto incosciente

Archives de Tag: Prima dell’amore

Le due lune (Prima dell’amore, n. 15)

10 jeudi Juil 2014

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

008_thérèse augmentée 180

Le due lune

Ho a lungo meditato
qui a cavalcioni del muro
e tu luna di carta trasparivi
oltre i pali ti dondolavi
nell’armonia delle stelle.

Ho costruito una casa
senza cemento senza grigio senza ombre
ho percorso quel lungo corridoio
senza perdere il tuo sguardo
i tuoi occhi aperti nella sera.

Sotto il mio muro
gli uomini camminano tra le bucce d’arance
e il riflesso tuo luna trasparente
azzurra celeste grigia bianca
luna tra due case scure
sperduta
nell’armonia delle stelle.

E mentre sognavo, a cavalcioni
un’altra immagine comparve dal cielo
sfocata bionda felice
l’altra,
togliendo il velo del muro
davanti agli occhi
e tu luna impaurita ti nascondevi
nel crollo di tutte le cose
rompendo dispettosa
l’armonia delle stelle.

L’altra è qui, sulla mia spalla
a cavalcioni sul muro
più bella che mai
indifferente a tutte queste ombre grigie
di cemento.

Non ti vedo più
luna piuma trasparente
illuminare il cielo
tra due case buie
nell’armonia delle stelle.

Giovanni Merloni

TESTO IN FRANCESE

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Forbici (Prima dell’amore, n. 14)

10 jeudi Juil 2014

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ Poster un commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

forbici icona 180

Forbici

Perché ascoltare
questo rumore di forbici
mentre questi fogli cadono
sulle nostre ginocchia
sulla terra di foglie ingiallite ?

Tu hai dei begli occhi
e delle labbra rosse
tu hai un profumo selvatico
bello come la mattina
tu hai un collo fresco
e due mani bianche.

Sul tuo volto c’è la polvere
di questa stanza e sul tuo vestito
questa fastidiosa aria chiusa.

Sulle tue ginocchia
cadono i pezzettini di carta
e sulle mie cade
a pezzettini ogni ricordo.

In questa stanza buia
raccogliamo sulle nostre ginocchia
noi stessi, a pezzi piccoli.

E forse questi rivoli di carta
senza più forma
sono le nostre lacrime non sparse
le nostre luci, rimaste spente
di fronte a questo paio di forbici
aperte, pronte a tagliare.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Canto di un pastore senza gregge (Prima dell’amore, n. 13)

10 jeudi Juil 2014

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

001_raffaele 75 NB 180

Canto di un pastore senza gregge

C’è una crepa nella roccia.
Io col mio bastone lungo e inutile
passo per quella fessura.

Dietro il bosco c’è quella pesante croce
di legno scolpito
e ai piedi di Cristo un gregge
va e viene uniforme, continuo.

Ho posato il mio bastone
su una pietra.
Ho raschiato il terreno
e ho seppellito i sassi
che avevo in tasca
col sacchetto del denaro
e quella bella lettera sigillata.

Ho seppellito tutto
poco sotto la superficie.
Ho creduto per un momento
alla mattina che viveva intorno.

I rami di questo platano flessuosi
carnosi
come tante braccia femminili:
– Perché sei nel deserto?
mi hanno chiesto.
Parlavano, quasi.

– Cerco il mio gregge.

Perché questi sentieri bianchi
e queste ore di dubbio?
Perché questo monte?
Perché Dio?

Ora le selve
inseguono l’eco del tramonto
le stelle e il mare
e si chinano
a spolverare un deserto
che non sarà mai senza polvere
per farlo tempio
e volano alte basse
disegnando
un silenzioso gesto di elevazione.

Lassù c’è Dio
tra quelle fronde
e tace
perché noi veneriamo solo chi tace
o urla possente
perché noi ubbidiamo solo a chi urla
con forza.

002_parc monceau 180 NB

Il vecchio platano del parc Monceau a Parigi

Lassù c’è Dio
ma forse nemmeno mi guarda.

Lassù tra le foglie piccole piccole
e i rami
e i nidi degli uccelli.

Io sono qui senza quel Dio ubbidito
a seppellire sotto terra
le mie cose e poi me.

Giovanni Merloni

TESTO IN FRANCESE

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Il soldato (Prima dell’amore, n. 12)

10 jeudi Juil 2014

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

001_agora dernier 180

Il soldato

E’ qui in mezzo all’erba disteso
e ride ma non della morte.

Sorride al cielo e alle stelle
che non gli appartengono più
e i capelli sventolano sulla sua bocca.

Ha appena sentito i suoni della sera
e gli ultimi spari.

Si è piegato nella morte indolore ridendo.

Sui suoi occhi la notte
ha disteso polvere e vento
ha fatto volare le foglie morte.

Guardatelo come dorme
in quel suo letto di foglie
e mentre dorme rotola a valle
si avvolge si fissa a guardare
si china dimentico.

Guardatelo: ha in bocca la rugiada
e l’ultimo bacio e l’ultimo sapore
ha in bocca pesanti proiettili
e lunghi fucili
e quel vento di polvere
che lo seppellisce.

Ha in bocca la morte.

Non guardare intorno a te soldato
le case e gli uomini
e le cose inutili
che ti sopravvivono.

Non guardare la terra
che ti stanno gettando addosso.

Non giudicare questi esseri magri
che pregano sul tuo sasso
e questa guerra che ti ha strappato via.

La morte non ti ha ucciso.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Ha un fazzoletto celeste (Prima dell’amore, n. 11)

10 jeudi Juil 2014

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ Poster un commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

001_zodiaco Iphoto 180

Ha un fazzoletto celeste

E’ scivolata su di me
con lentezza con amore.

Mi ha carezzato a lungo,
mi ha sfiorato con le labbra.

In un solo fremito
abbiamo sofferto
insieme
io tu io tu
noi due soli
qui.

Ha un fazzoletto celeste
e due labbra di corallo
che la rivelano
nella penombra.

Ha un solo lungo sospiro
che sa comunicare
con dolcezza.

Ha due occhi di gatta
due mani che sanno carezzare
la mia testa soltanto.

Ha passi ovattati e parole
delicate.

Sa amare con sincere
lacrime.

Ha due mani piccole
bianche
che fa scivolare
sul mio labbro.

Coi suoi denti d’avorio
mi ha sussurrato
ancora
parole misteriose:
io tu io tu
noi due soli
qui.

C’era una luna
pallida velata triste.

C’erano due stelle vicine
felici
che si carezzavano.

Vicine
innamorate
nel buio, nel silenzio.

002_la pineta di belsito 62 180

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Il cielo di mattine grigie (Prima dell’amore, n. 10)

27 vendredi Déc 2013

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

001_le ciel nero 180

Il cielo di mattine grigie

Il cielo di mattine grigie
copre le case di una coltre noiosa
di eternità. Mi fa pensare
dolorosamente
— ad ogni stridio del tram
ad ogni passo che attraversa —
alla morte scritta dopo la vita.

Noi moriamo — qualcuno lo saprà
e, per poco, avremo i suoi sguardi.

Chi avrà cantato, o scritto
e per grandi linee disegnato
ispirato o stanco
pure lui morirà
e vorrà restare — immortale — nel cuore
di qualcuno che morrà.

In un solo attimo
tutte le cose avranno il mio nome
fino al tramonto almeno
di un lunghissimo giorno estremo.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Facile dirti (Prima dell’amore n. 9)

27 vendredi Déc 2013

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

001_facile et léger 180

Facile dirti 

Facile dirti
e debole per me ricordare
se le tue pupille volano
e nella brezza chiamano.

Triste pensarti
ma tu non te ne curi
tu ignori le stelle bianche.

Pallida nobile luna
che muori
che ti sperdi nei suoi occhi
troppo assurde sono le ore tue
troppo mesti i tuoi chiarori.

Mano mano ti riscalda
il suo sorriso
il suo lungo malinconico lamento.

Mano mano che il mare si scalda
nei tuoi sguardi la pioggia
presto, come onda, si allarga.

Giovanni Merloni

VERSIONE IN FRANCESE

001_facile dirti 180 NB

Londra, 1978

Credevo che fosse facile (1961)

«Credevo che fosse facile dirtelo, affidandomi alla leggerezza del ricordo delle tue pupille che volano e nella brezza chiamano. Ma è triste questa corsa vana della mente, se tu non te ne curi, se tu ignori i miei sassi bianchi. « Pallida nobile luna, che muori, che ti sperdi nei suoi occhi, troppo assurde sono le ore tue, troppo mesti i tuoi chiarori. » Eppure, il suo distratto chiarore ha aperto un varco nel tuo cuore. Mano mano ti riscalda il sorriso complice della luna, col suo lungo malinconico lamento. Eppure la luna (vedi, ti chiamo già « amore ») mano mano la luna ti scioglie, se ti guarda negli occhi. Mano mano che il mare si scalda, nei tuoi sguardi la pioggia, presto, come onda, si allarga.»

002_facile dirti 180 NB

Londra, 1978

Giovanni Merloni

TESTO IN FRANCESE

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Un quartiere tutto uguale (Prima dell’amore, nn. 5, 6, 7 e 8)

27 vendredi Déc 2013

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

000_disegni a china 180

Un quartiere tutto uguale

I.

Piove oramai
da molto tempo
sulla città nel sonno.

Un semaforo rosso
ferma le automobili silenziose
nella notte

(un passero cade morto
in una pozzanghera).

Tuona il cielo imperioso.

Passa per la strada
una donna dallo sguardo spento.

quartiere 1 180

II.

Un quartiere tutto uguale

Una vita senza storia

Una morte che non rompe
la monotonia.

Solo puntigliosi silenzi.

Sempre le stesse vite
le stesse gioie immediate
lo stesso dolore.

Una vita nel grigio cemento
una morte tra falsi pianti.

Solo puntigliosi silenzi.

quartiere 2 180

III.

Case.
Scale e scale, fino al tetto
dove batti la testa.

Marmo, panni stesi, amori
anche lassù
su in soffitta
dove intere famiglie
camuffano invano
il loro destino
disumano.

Case accatastate
e corse affannate
per le scale in discesa
fino a giù
giù in cantina.

Un bambino è nato appena
proprio sul pianerottolo
mentre un gatto da fogna
muore di rogna
senza funerale.

Muore e nasce il mondo
ad ogni svolta
in bianche case.

003_xxx_media 180

IV.

Gocce, gocce fredde, a sgrulloni
sui canali ora un po’ mossi
sulle case già grigie
che l’inverno ha denudate.

La gente passa in fretta
per la strada
scura, allagata.

Anche la pioggia
stupisce
se mi vede
muto aspettare.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Vicino c’è un ramo spoglio (Prima dell’amore, nn. 2, 3 e 4)

26 jeudi Déc 2013

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

000c_la strega 63 180

Vicino c’è un ramo spoglio

Vicino c’è un ramo spoglio
un nido sul ramo
di poveri uccelli.

Vicino la siepe verde di vita.

Vicino ci sono io
ma lei e nessun’altro mi cerca.

Lontano il mondo
è vicino alla Storia.

001_1959c_010 180

Con mia sorella Barbara, 1959

Sul ciglio del fossato

Sul ciglio del fossato
mi sforzavo verso
quella pace delle foglie
che secche galleggiano
verso quella gioia
fatta di così poco.

Sciolto ghiaccio che trema
appena è sfiorato da un sasso.

Sciolto ghiaccio del fossato
specchio della mia tristezza.

002_1959c_012 180

Con mia sorella Barbara, 1959

Ho visto il mare infrangersi

Ho visto il mare infrangersi
su scogli artificiali
e schizzare acqua contro il cielo.

Ho sentito odore di pesce
ho visto reti e barche
all’alba
vuote di pescatori.

Ho camminato
molte ore inutili ho perso
per non pensare
né alla morte né a te.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Il ticchettio della pioggia (Prima dell’amore, n. 1)

25 mercredi Déc 2013

Posted by giovannimerloni in poesie

≈ 1 Commentaire

Étiquettes

Prima dell'amore

000b_i re magi 63 180

Il ticchettio della pioggia

I.
Il ticchettio della pioggia
mesto nel freddo buio.

Attraverso i vetri appannati
scopro la mia vita.

Scopro nell’insistenza
dell’acqua che sgorga
il pericolo del mondo.

Scopro nella leggera difesa
del vetro ondulato
la sua finzione.

007_provino_012 180

II.
Non credo al peccato

Il mondo crede di peccare
ma vive nella sua ignoranza

Non credo all’inganno
perché chi inganna
lo fa senza saperlo

Non credo alla morte ingiusta
perché l’uomo l’aspetta.

Non credo, non spero,
vivo soltanto, in questo mondo.

In questo mondo vuoto
vivo una vita ignota.

Giovanni Merloni

TEXTE EN FRANÇAIS

Questa poesia è protetta da ©Copyright

Articles Plus Récents →

Catégories

  • poesie
  • poesie di claudia patuzzi
  • racconti
  • recensioni e dibattiti
  • ritratti
  • scritti e disegni di e su claudia patuzzi
  • vasi comunicanti

Mots-clés

Albert Camus Alberto Moravia Ambra ascensore Auguste Renoir Battaglia di Valle Giulia Bologna Canal Saint-Martin Caramella Carlo Levi Casalvieri Cesena Claudia Patuzzi Como Confessioni di un bibliotecario Dante Alighieri Dario Fo Destinataria sconosciuta Diario di sbordo Disegni e caricature Edward Hopper Elsa Morante Emilia-Romagna Enzo Siciliano Facoltà di Architettura Francis Royo Gabriella Merloni Giorgio Muratore Giuseppe Neri I Giganti della Montagna Infirmières Isola Dovarese Italo Calvino Jean Genet Jerôme Jorge Luis Borges Karl Marx La riva destra Laura Betti Lettrici Lido dei gigli Londra XIX secolo Ludwig van Beethoven Luigi Pirandello Luna Marco Noccioli Massimo Summa Mazzini Mirella Summa Nekrasov Nuvola Omero Orazio Torriani Ossidiana Parigi Patrizia Molteni Pierangelo Summa Pier Paolo Pasolini Prima dell'amore Prima di Bologna Primo Levi Radio Aligre Roma Romagna Sara Summa Solidea Stella Testamento immorale Théâtre des Déchargeurs Tiresia Totò Tullio Pericoli Umberto Saba Vincenzo consolo Zazie

Articles récents

  • “Mémoires di vite complici e confuse” di Loris Maria Marchetti
  • Pasolini, poeta civile in rivolta
  • Due anni appena
  • Confessioni di un bibliotecario n. 2
  • Confessioni di un bibliotecario n. 1
  • Piccolo vocabolario tascabile
  • Un angelo per Francis Royo
  • Il grido della natura (Disegni e caricature n. 44)
  • “Sì, mi ricordo!”
  • Il blu di me
  • La recita
  • La camera di via Macrobio

Archives

  • juin 2025
  • Mai 2025
  • mars 2024
  • février 2024
  • janvier 2021
  • novembre 2016
  • septembre 2016
  • mars 2016
  • février 2016
  • janvier 2016
  • décembre 2015
  • novembre 2015
  • octobre 2015
  • septembre 2015
  • août 2015
  • juillet 2015
  • juin 2015
  • Mai 2015
  • avril 2015
  • janvier 2015
  • décembre 2014
  • août 2014
  • juillet 2014
  • juin 2014
  • Mai 2014
  • avril 2014
  • mars 2014
  • février 2014
  • janvier 2014
  • décembre 2013
  • novembre 2013
  • octobre 2013
  • août 2013
  • juillet 2013
  • juin 2013
  • Mai 2013
  • avril 2013
  • mars 2013
  • février 2013
  • janvier 2013
  • décembre 2012

Copyright

I TESTI e le IMMAGINI pubblicati su questo blog
sono protetti da ©Copyright.
Non utilizzare le immagini o i testi
senza la mia autorizzazione, GRAZIE.

Pages

  • About
  • Indice delle Poesie pubblicate

Propulsé par WordPress.com.

  • S'abonner Abonné
    • il ritratto incosciente
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • il ritratto incosciente
    • S'abonner Abonné
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Signaler ce contenu
    • Voir le site dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
 

Chargement des commentaires…